Sapere - potere / Saber - poder
zurück zu allen Beiträgen
«sapere – potere» / «saber – poder»
16. März 2019
Im Unterschied zum Englischen «can» und dem Deutschen «können», unterscheiden die romanischen Sprachen zwischen «etwas tun können (dürfen)», weil man die Möglichkeit oder die Erlaubnis dazu hat und «fähig sein, etwas zu tun», weil man es kann und etwas gelernt hat.
Was also im Englischen und im Deutschen durch ein einziges Verb ausgedrückt wird, benötigt in den romanischen Sprachen eine genaue Unterscheidung zwischen den beiden Verben:
- savoir – pouvoir im Französischen
- sapere – potere im Italienischen
- saber – poder im Spanischen
- saber – poder im Portugiesischen
Dies kann zu falschen Übersetzungen führen, welche in dieser Unterrichtseinheit thematisiert werden sollen: Durch mehrsprachige Übungen und Reflexionsgelegenheiten soll dieser unterschiedliche Aspekt in den verschiedenen Sprachen bewusst gemacht werden und zukünftige Fehler vermieden werden.
Kommentare
Keine Kommentare erfasst zu «sapere – potere» / «saber – poder»